Ver pelicula Sobran las palabras (Enough Said) online
SINOPSIS: (Una segunda oportunidad) Eva (Julia Louis-Dreyfus), una madre soltera divorciada, parece feliz en general, pero teme que su hija se vaya a la universidad. Inesperadamente, Eva comienza un romance con Albert (James Gandolfini), un buen hombre con el que tiene mucho en común. Mientras tanto, Eva encuentra una nueva amiga en Marianne (Catherine Keener), una poeta que es casi perfecta excepto por una cosa: constantemente denigra a su exmarido, Albert. Cuanto más escucha Eva, más duda de su relación con él.
TÍTULO ORIGINAL: Enough Said (2013) Generos: Comedia Actores: Julia Louis-Dreyfus, Catherine Keener, James Gandolfini
Ayudanos a quitar la publicidad invasiva, dona Bitcoin:
una hermosa pelicula arruinada con el horrible, infumable e insoprtable acento de los «gallegos» Que les cuesta hacer los doblajes en español tipo CIVISA MEDIA de manera tal que sea neutro es decir, que no tenga acento a españoles, colombianos. argentinos o GUATEMALTECOS!!!!
Está la opción de verla subtitulada. El mejor doblaje perjudica a cualquier película. El film es un todo y los actores no pueden tener una voz ajena sin que eso afecte su trabajo. Aberrante el doblaje siempre (salvo para analfabetos))
PG-13 (Contenido sexual | Lenguaje breve | Material temático)
Género:
Romance
Idioma original:
inglés
Director:
Nicole Holofcener
Productor:
Anthony Bregman y Stefanie Azpiazu
Escritor:
Nicole Holofcener
Fecha de estreno (cines):
Limitado
Fecha de lanzamiento (transmisión):
Taquilla (Estados Unidos bruto):
$ 17.5 millones
Tiempo de ejecución:
Compañía de producción:
Historia probable
Mezcla de sonido:
Datasat, SDDS, Dolby Stereo
Ver y descargar películas Online Latino y Español (castellano) en 1080p , 720p, 480p , 360p gratis de entreno, peliculas clasicas y series sin limites desde tu PC, Celular, Tablet y Ipad ...
(Maxcine No Aloja Ningún Archivo , El Contenido Expuesto Son Únicamente Enlaces Que Redireccionan Hacia Otros Portales y Por Nuestra Parte Únicamente solo recopilamos informacion de otros sitios web.)
una hermosa pelicula arruinada con el horrible, infumable e insoprtable acento de los «gallegos» Que les cuesta hacer los doblajes en español tipo CIVISA MEDIA de manera tal que sea neutro es decir, que no tenga acento a españoles, colombianos. argentinos o GUATEMALTECOS!!!!
Está la opción de verla subtitulada. El mejor doblaje perjudica a cualquier película. El film es un todo y los actores no pueden tener una voz ajena sin que eso afecte su trabajo. Aberrante el doblaje siempre (salvo para analfabetos))